IBXL

dIn BruXelLes

Repeindre les murs

Asta nu e o lectie de franceza. E mai degraba o observatie a unui roman de pe marginea francofoniei. Si e inca o dovada ca dintr-un Traian ne tragem cu totii.
De multe ori cand ascult oamenii vorbind franceza, ma distreaza faptul ca exista expresii pe care le credeam pur romanesti, dar care de fapt sunt internationale. Asta, pe langa universalul “shit-merde-cct” Exemplu:
Noi zicem “sa nu reinventam roata”, ei zic “sa nu reinventam pudra”
Noi zicem “baiatu tatii” (sens peiorativ, nepotism) ei au aceeasi expresie “fils-à-papa
Noi zicem “aruncam un ochi peste…”, ei zic la fel “jeter un oeil“.
Mai sunt multe asa, nu le stiu eu pe toate. De ce scriu aici chestiile astea, ca am aflat ieri, vorbind prostii la pranz cu colegii, ca au aceeasi expresie pentru “piciorul ursului”: “repeindre les murs” = a vopsi peretii.

PostPost – primele reactii, pe mess:

Simona: ce inseamna picorul ursului?
Simona: piciorul
Simona: ca eu nu am auzit de expresia asta
Io: LB
Simona: ah

Tiberiu: lasă bade pictatu pereților
Io: eu nu niciodata
Tiberiu: de ce?
Io: ce cinci?
Tiberiu: nici la itne în casă?
Tiberiu: cinci?
Tiberiu: unde ?
Io: omule io vorbesc despre treaba aia rusinoasa
Tiberiu: io am citit doar titlul

Advertisements

Single Post Navigation

9 thoughts on “Repeindre les murs

  1. franck on said:

    Nu stiam eu expresia asta in romana, si nici nu intelegeam “peintre les murs”, asa ca mi am facut cautarea personala…
    Si dupa cateva site-uri, am inteles ce inseamna, cu un banc… trebuie sa-il impartesc cu voi :
    Ce e negru/roşu/negru/roşu/negru/roşu/negru/roşu…şamd…negru/roşu/ALB?
    uN NEGRU CE FACE PICIORUL URSULUI…

    Asa ca am inteles sensul expresiei “piciorul ursului”
    Si prin intelesul asta, mi am dat seama de o eroara in expresia in franceza : nu se zice “peintre les murs” (peintre = pictor) ci “Repeindre les murs” (“a revopsi peretii”)

    Si expresia asta, nu stiu in romana, are mai mult intelesuri, dar toti din genul ala…

  2. franck on said:

    indraznesc sa intreb ce inseamna “şamd” ??? :p

  3. Convorbiri literare, nu glumă
    Peste un an, doi, scoatem volum și publicăm.
    Parcă și văd titlul, convorbiri litarare pe ruta București – Bruxelles – Copenhaga – Göteborg – Amsterdam -Utrecht – șamd (cel mai fain oraș) – și n’apoi la București

    • Cristi on said:

      Da, uite aici puterea netului… Da baga si Lyon pe lista. Franck e din Lyon.

      • punem, punem, tocmai îmi părea rău că nu văd nici un oraș din Francia pe listă.

    • Brutus on said:

      Io ma bag sa scriem o carte 😀 Limba asta de aici e foarte frumoasa, e cea mai frumoasa dintre cele mentionate mai sus 🙂

      O sa fac si io o lista cu expresii din astea in suedeza.

  4. franck on said:

    🙂
    Ca sa fiu mandru si eu :p

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: